Авторизация

Логин:

Пароль:


Наши проекты

Фрэнк Коттрелл Бойс. Идеальное преступление

Оставить/читать комментарии (просмотров: 2431; комментариев: 0; опубликовано: 13.09.2009)

Фрэнк Коттрелл Бойс. Идеальное преступление.
СПб.: Азбука, 2009

 

Отличный пример того, насколько средний уровень литературного мастерства в Европе, выше, чем в России. Среднестатистические герои, ординарный сюжет, безликий текст — но на выходе безукоризненно профессионально сделанное произведение.

Во-первых, эта детская книжка с первой до последней страницы идеально структурирована. Все пропорции соблюдены: есть экспозиция, где читатель знакомится с главными героями, выясняет, в чем их беда и в чем их счастье, есть разработка с кульминацией и реприза, где повторяется экспозиция с «тональными» изменениями (а именно, дети узнают, что хорошо, а что плохо). Во-вторых, в основе идейного посыла — вечные ценности — трудолюбие, любовь к семье, честность. В-третьих, переведено, конечно, кондово, но, если сильно не вчитываться, то терпимо, на слух ребенок вообще ничего не заметит.

Литературная мудрость книги заключается в том, что в ней нет отрицательных персонажей. Все невзгоды, которые возникают в жизни героев, относительно преодолеваемы и связаны лишь с тем, что так устроена реальность, а не с тем, что какие-то злодеи сговорились против добрых людей. Этот плюс, впрочем, отнюдь не говорит о том, что персонажи в книге по своей сложности не уступают настоящим людям, подобные трюки удаются только более или менее гениальным писателям, к которым Бойс не относится. Его герои примитивизированы с помощью инъекции добродушного тупоумия, что не лишает их ни юмора, ни иронии, но лишает неоднозначности. Жаль, хотя понятно, что неоднозначность не вписывается в систему координат, заданных профессиональным литературным шаблоном.

Фрэнк Бойс неплохо поработал и над стилем. Каждая глава начинается с коротких заметок мальчика о предстоящем дне. Далее этот день расписывается во всех подробностях более гладким языком, хотя и от первого лица. Таким образом, писатель дает нам компромиссный вариант — читать текст от лица ребенка, но там, где у Бойса не очень получается имитировать детский язык, натыкаться на небольшие заметки, напечатанные особым шрифтом, который выделяется и привлекает внимание сам по себе, независимо от автора. Кстати, оба автора (и настоящий и вымышленный) мужчины, поэтому роман скорее для мальчиков. Персонаж то и дело комментирует марки машин, которые проезжают мимо мастерской, шутит по поводу их или восхищается, детально расписывает, какой бензин нужен в том или ином случае, хороший ли двигатель и так далее.

В итоге столько книгу ни критикуй, и сколько ни умиляйся наивному сюжету (авторемонтная мастерская отца семейства разоряется, и дети решают ограбить Национальную галерею, чтобы помочь папе достать денег), придраться особенно не к чему. И на сегодняшний день на ум приходит не очень много подобной качественной продукции российского производителя. Поэтому, когда европейские и американские писатели говорят о том, что писатель — это ремесленник, который должен учиться своему мастерству, использовать соответствующие пособия и оттачивать технику, они ох как правы. А «поэт в России больше, чем поэт» на практике, увы, не работает. Так что честь и хвала европейской писательской школе!

источник: krupaspb.ru

Всего голосов: 0; средний бал: 0 Голосовать:

Комментарии

написать комментарий
Еще нет комментариев

Добавление комментария

Имя
Код
Комментарий oсталось символов: 5000
Показать все смайлики